Home            Semnificatia numelui           Generalitati          Nume de baieti   
        Nume de fete                    Istoria numelor            Alegerea numelui 


Semnificatia numelui Elisabeta
 

   Prenume feminin cu o mare raspindire si frecventa in onomastica europeana, Elisabeta corespunde unui vechi nume ebr. Elisheba, cunoscut din textele biblice. Conform unei vechi traditii, Elisheba este interpretat in mod curent prin „Dumnezeu este juramintul" (El si radicalul shb~ „a jura"). Considerind ca aceasta prima analiza a numelui nu este decit o etimologie populara, specialistii de astazi apropie partea secundara a lui Elisheba de numarul sheba „sapte". Pentru ca traducerea „Dumnezeu este sapte" sa nu para cel putin ciudata, va trebui sa apelam insa la simbolismul numerelor, cunoscut si in folclorul romanesc. Ca peste tot in Orient, si in Israel numerele determinate 4, 7, 10, 12, 24, 40, 48, 70, 72 etc. aveau valoare simbolica. Dintre acestea, sapte este un concept foarte vechi, intilnit in religia babiloneeana, al carui sens este „perfectiunea, plenitudinea" (saptamina de sapte zile este si ea o veche unitate de masura a timpului). in acest context, semnificatia numelui in discutie este deci „Dumnezeu este perfectiunea". Pentru a ajunge la forma actuala a numelui va trebui sa explicam si aparitia lui -t final. in greaca si latina Elisheba este redat prin Elisabeth sau Elisabet, probabil datorita unei etimologii populare si anume apropierea elementului final -sheba de vb. shabat „a se odihni" (de aici sabat „zi de odihna" si rom. simbata). Devenit calendaristic, vechiul nume ebraic se raspindeste atit in apusul cit si in rasaritul Europei. Intrat din greceste in limbile slave (atestat in pomelnicul de la Horodiste din 1484), numele ajunge si la romani, care il foloseau inca in sec. 15. imprumutate sau create pe teren romanesc, formele Elisaveta, Lisaveta, Veta, Vetuta, llisaveta, Saveta, Elisafta, Ili-safta, Safta (si un mase. Saftu, devenit nume de fam.), Saftica, Saftita, Eli-zafta, Eliza, Liza, Lizeta, Lizi, Lizica, Lizuca, Lili etc. sint astazi in uz (cu putine exceptii), unele chiar frecvente. Dintre imprumuturile occidentale, cel mai interesant este Isabela, asupra careia ne vom mai opri. Vechea forma spaniola Elisabet a fost modificata intii in Elisabel (terminatia -ei era neobisnuita in spaniola), apoi in Isabel (prin inlaturarea partii initiale el-, prea asemanator cu articolul masculin, deci nepotrivit). Trecut in Franta unde este atestat din sec. 13, „noul" nume devenit independent si raspindit in Europa nu pare sa mai fie pus astazi in legatura de catre vorbitori cu Elisabeta. % Engl. Elizabeth, Isabella (cu hipoc. Betty, Bessie, Lizzi, Alice), fr. Elisabeth (Elise, Lise, Babette), Isabel, Isabelle, germ. Elisabeth (Elise, Elly, Elsbeth, Lisbeth, Elsa, lise, Sisi), Isabella, it. Eli-sabetta (Bettina), Isabella, port. Isabela, sp. Isabel, magh. Erszebet, Izabella, bg. Elisaveta (Elisava, Else, Eliza etc), Izabela, pol. Elzbieta, ceh. Elzbeta, rus. Elisaveta (Veta, Liza etc). O Regina Angliei Elizabeth I 1558 — 1603. ? Deosebit de cunoscut este numele din diferite opere literare si muzicale: Elsa de Brabant, eroina a poemului anonim german din sec. 13, Lohengrin, care a inspirat opera cu acelasi nume de R. Wagner, Elise, citeva personaje din comediile lui Moliere. Elsa, personaj din opera Tanh-hauser de R. Wagner, Elise, personaj din romanul cu acelasi nume de E. de Gocicourt.

   !


 


 

Puteti cauta si alte nume si semnificatia lor :

        Elvira : Cunoscut la noi din secolul trecut si destul de frecvent astazi, Elvira face parte din categoria prenumelor a caror raspindire si popularitate se dato-resc in ... :

          Ema (Emma) : Hipocoristic obisnuit astazi pentru Emanuela sau Emilia, prenumele fem. Ema poate fi si un imprumut recent din onomastica occidentala, in care caz originea sa ...